āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļāļี่āļĄีāļุāļāļĨิāļāļĨัāļāļĐāļāļ°āđāļีāļĒāļāđāđāļ่āļĄีāļāļ§āļēāļĄāļิāļāļี่āļāļĨāļēāļāļŦāļĨัāļāđāļŦāļĨāļĄ āļŦāļĢืāļāļāļāļี่āļĄีāļุāļāļĨิāļāļ āļēāļĒāļāļāļāļี่āļูāđāļĢีāļĒāļāļĢ้āļāļĒāļ่āļāļāļŦāļ§āļēāļāđāļ่āļāļĢิāļāđāđāļ็āļāļāļāđāļ้āļēāļิāļāđāļ้āļēāđāļ้āļāļ§āļēāļāđāļāļāļĢ้āļēāļĒāļ่āļēāļāđ āđāļŦāļĄืāļāļāļāļēāļāļĢ้āļēāļĒāđāļāļĨāļ°āļāļĢāļั่āļāļĨ่āļ°āļ่āļ°
2. Blood is thicker than water = āđāļĨืāļāļāļĒ่āļāļĄāļ้āļāļāļ§่āļēāļ้āļģ
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļĢāļāļāļāļĢัāļ§āđāļĨāļ°āļāļēāļิāļี่āļ้āļāļāļĒ่āļāļĄāļี่āļāļ°āļ้āļāļāļูāļāļัāļāļ์āļัāļāđāļĨāļ°āļĄีāļāļ§āļēāļĄāļŠāļģāļัāļāļāļ§่āļēāļāļāļ āļēāļĒāļāļāļ
3. Between the devil and the deep blue sea = āļŦāļีāđāļŠืāļāļāļ°āļāļĢāđāļ้
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āđāļĢāļēāļŦāļีāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļ์āļี่āđāļĄ่āļีāļĄāļēāđāļ่āļāļĨัāļāļĄāļēāđāļāļāļีāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļ์āļŦāļึ่āļāļี่āđāļĒ่āđāļĄ่āđāļ้āļัāļ
4. To take for a needle in a haystack = āļāļĄāđāļ็āļĄāđāļāļĄāļŦāļēāļŠāļĄุāļāļĢ
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļģāļāļēāļāļāļĒ่āļēāļāļี่āļĒāļēāļ āđāļĨāļ°āļĄีāļāļ§āļēāļĄāđāļ็āļāđāļāđāļ้āļ้āļāļĒāļĄāļēāļāļี่āļāļ°āļāļĢāļ°āļŠāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļģāđāļĢ็āļāđāļŦāļĄืāļāļāđāļ่āļāļัāļāļāļĄāđāļ็āļĄāđāļāļĄāļŦāļēāļŠāļĄุāļāļĢāļั่āļāđāļāļ
5. To eat one’s cake and have it too = āļัāļāļāļĨāļēāļŠāļāļāļĄืāļ
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļēāļĢāļāļģāļāļ°āđāļĢāļāļĢ้āļāļĄ āđ āļัāļāļŠāļāļāļāļĒ่āļēāļāļāļģāđāļŦ้āļ้āļēāļĒāļี่āļŠุāļāļ็āļĨ้āļĄāđāļŦāļĨāļ§āļั้āļāļŠāļāļāļāļĒ่āļēāļ āļŠ่āļ§āļāļĄāļēāļāđāļ้āđāļāļĢีāļĒāļāđāļāļĢāļĒāļัāļāļŦāļุ่āļĄ āđ āļี่āļāļēāļĒāļāļāļĄāļีāļāļŠāļēāļ§ āđ āļāļĢ้āļāļĄ āđ āļัāļāļŠāļāļāļāļāđāļāđāļ§āļĨāļēāđāļีāļĒāļ§āļัāļāļ่āļ°
6. As you sow, so you reap = āļāļģāļีāđāļ้āļี āļāļģāļั่āļ§ āđāļ้āļั่āļ§ āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļāđāļĢāļēāļāļģāļāļĒ่āļēāļāđāļĢāļ็āļĄัāļāļāļ°āđāļ้āļāļĨāļāļāļāđāļāļāļี่āļāļēāļĄāļĄāļēāđāļ็āļāļāļĒ่āļēāļāļั้āļ āļิāļāļีāļāļģāļีāļĒ่āļāļĄāđāļ้āļี āļāļĢāļāļ้āļēāļĄ āļŦāļēāļāļิāļāđāļĄ่āļีāļāļģāđāļ่āđāļĢื่āļāļāđāļĒ่āđ āļāļĨāļĨัāļāļ์āļี่āđāļ้āļ็āļĄีāđāļ่āđāļĢื่āļāļāđāļĒ่ āđ āļ่āļ°
7. A bad workman always blames his tools = āļĢāļģāđāļĄ่āļีāđāļāļĐāļี่āđāļāļĐāļāļĨāļāļ
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļģāļāļ°āđāļĢāļ็āļāļēāļĄāļี่āđāļĢāļēāļāļģāđāļĨ้āļ§āļāļĨāļĨัāļāļ์āļāļāļāļĄāļēāđāļĄ่āļี āđāļāļāļี่āļāļ°āļĢัāļāļิāļāđāļāļāļāļĨัāļāđāļĒāļāļāļ§āļēāļĄāļิāļāđāļŦ้āļāļāļื่āļ āļĒāļāļัāļ§āļāļĒ่āļēāļāđāļ่āļāđāļĢāļēāļĄีāļัāļāļāļĢีāđāļāļāļ์āļāļēāļāđāļ่āļื่āļāļŠāļēāļĒāļāļģāđāļŦ้āđāļĨāļ āļāļĨัāļāđāļāļĐāļ§่āļēāđāļāļĢāļēāļ°āļĢāļāļิāļāļāļ°āļั้āļ
8. Birds of a feather flock together = āļāļāļāļāļāļēāļĨ āļāļēāļĨāļāļēāđāļāļŦāļēāļิāļ
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļēāļĢāđāļĨืāļāļāļāļāļāļāļ้āļāļāļูāļีāđ āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļēāļāļāļāļāļāļั่āļ§āļŦāļĢืāļāļāļāđāļĄ่āļีāđāļ็āļāđāļื่āļāļ āļ็āļĄัāļāļāļ°āļัāļāļāļēāđāļĢāļēāđāļāđāļāļāļēāļāđāļĄ่āļี āđāļ่āļ้āļēāđāļĢāļēāđāļĨืāļāļāļāļāđāļื่āļāļāļี่āļี āļ็āļāļ°āļāļēāđāļŦ้āđāļĢāļēāđāļāļāđāļ่āđāļĢื่āļāļāļี่āļี āđ āļ่āļ°
9. He who laughs best laughs last = āļŦัāļ§āđāļĢāļēāļ°āļีāļŦāļĨัāļāļัāļāļāļ§่āļē
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āđāļ§āļĨāļēāļี่āđāļĢāļēāļāļĒู่āđāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļ์āļี่āļāļģāļĨัāļāđāļ้āđāļāļĢีāļĒāļ āļāļĒ่āļēāđāļิ่āļāļāļ°āļĨ่āļēāđāļāļŦāļĢืāļāļีāđāļāļāļāļāļāļāļāļŦāļ้āļēāđāļāļĢāļēāļ°āļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļ์āļี่āļāļēāļĄāļĄāļēāļāļēāļāļāļ°āļāļĨิāļāļĨ็āļāļāļ็āđāļ้āļ่āļ° āļีāļี้āđāļŦāļĨāļ°āļŦัāļ§āđāļĢāļēāļ°āđāļĄ่āļāļāļāļัāļāđāļĨāļĒāļีāđāļีāļĒāļ§
10. It takes two to make a quarrel = āļāļāļĄืāļāļ้āļēāļāđāļีāļĒāļ§āđāļĄ่āļัāļ
āļŦāļĄāļēāļĒāļึāļ āļāļēāļĢāļāļģāļāļ°āđāļĢāđāļีāļĒāļāļ่āļēāļĒāđāļีāļĒāļ§ āđāļāļĒāļี่āļีāļāļ่āļēāļĒāđāļĄ่āļāļĨ้āļāļĒāļāļēāļĄ āļŦāļĢืāļāđāļĄ่āđāļ้āđāļŦ้āļāļ§āļēāļĄāļĢ่āļ§āļĄāļĄืāļ āļ็āđāļĄ่āđāļิāļāļāļĨāļāļēāļĄāļĄāļē āļāļĢāļีāļี้āļĄัāļāđāļ้āļัāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļ์āļี่āļŦāļุ่āļĄ āđ āđāļีāļĒāļĢāļีāļāļŠāļēāļ§āļี่āļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļ่āļ° āļŦāļēāļāļŠāļēāļ§āđ āđāļĄ่āļāļāļāđāļĄ่āđāļĨ่āļāļ้āļ§āļĒ āļĒัāļāđāļ๊ āļĒัāļāđāļāļ็āļีāļāđāļĄ่āļิāļāļ่āļ°
āļ§้āļēāļ§āļ§āļ§āļ§āļ§āđāļ้āļŠāļģāļāļ§āļāđāļāđāļ้āļัāļāđāļĒāļāļ°āđāļĨāļĒāļี่āđāļ็āļāļāļēāļāļŠ่āļ§āļāđāļ่āļēāļั้āļāļāļ°āļāļĢāļēāļ§āļŦāļ้āļēāļāļ°āļĄีāļŠāļģāļāļ§āļāļāļ°āđāļĢāđāļ็āļāđāļĄāļēāļāļēāļāļัāļāļāļĒ่āļēāļāļĨāļēāļāļāļ°āļ้āļēāļēāļēðð
āđāļĄ่āļĄีāļāļ§āļēāļĄāļิāļāđāļŦ็āļ:
āđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļิāļāđāļŦ็āļ